Quelques verbes relevés ce matin dans la presse :
Connaissez-vous le sens de « tancer quelqu’un » – ce verbe est surtout utilisé en littérature – : il signifie « réprimander quelqu’un », « fustiger » (littéraire) ou « engueuler » (populaire !). Par exemple, « Le président a tancé ses collaborateurs. »
« Déraper »/ « un dérapage budgétaire » : dans ce contexte, il y a un problème avec le budget ! Les comptes publics s’écartent de l’objectif, de la norme. Ils dérapent !
« Narguer quelqu’un ». « Cette personne me nargue » : elle me regarde d’un air supérieur, elle me défie.
« Evincer quelqu’un » : évincer un concurrent, évincer un ennemi : il s’agit là d’écarter, d’éliminer le concurrent ou l’ennemi…
Enfin, « exclure » (écarter, mettre à l’écart) et son contraire “inclure” : pour mémoire, on écrit « c’est exclu » (sans « s » à la fin) et « c’est inclus ».
J’ai aussi relevé l’utilisation du nom « les deniers » dans « les deniers publics », c’est-à-dire l’argent public, l’argent de l’Etat. Il ne faut pas gaspiller les deniers publics. (Le denier était une monnaie romaine).
Et la phrase : « Le budget est entaché d’insincérité » : qui signifie que le budget n’est pas sincère : « entaché » vient de « tache, taché de… » ; « être entaché de… » : « être atteint de quelque chose qui déshonore, qui tache, qui gâte » (Larousse en ligne)… L’insincérité est le contraire de la sincérité, de l’authenticité ; si le budget est « insincère » cela signifie donc qu’il ne correspond pas à la « réalité »…
Tous ces verbes sont bien négatifs ! Alors quels sont leurs contraires ?
Le contraire de « tancer » : « féliciter, complimenter quelqu’un. » Par exemple : Le président a félicité ses collaborateurs !
« Narguer quelqu’un » : le contraire serait exalter, faire l’éloge de quelqu’un… « Alors qu’il me narguait il y a quelques jours, il me complimente, me couvre d’éloges ! »
« Evincer » : le contraire est « accueillir » ou « accepter » quelqu’un. « Après avoir été évincé, il a finalement été accepté à ce poste. »
Le contraire de « déraper » : être dans l’objectif : « les comptes publics sont dans l’objectif, sont à l’objectif ». « Les comptes n’ont pas dérapé, bien au contraire : ils sont à l’objectif. »
Et le budget correspond à la réalité de la situation !
C’est mieux comme ça, non ?
OnlineFrenchTutor
Learn and Practice French online with a native tutor !